'Kırım'ın Ebedî Sesi Cengiz Dağcı'
Kırım''a Moskova''nın el koyması içimizi yakıyor. Ha Rusların elinde, ha Ukraynalıların, diyeceksiniz. Fark büyük. Ukraynalılar elinde Kırım müstakil devlet gibiydi ve Ukraynalaştırma telkini yoktu. Ruslar elinde ise, Kırım''ı Ruslaştırılmak, Türkler silinmek isteniyor.
Sıcak denizlere açılmanın bir kapısı Kırım''dır. Cihan imparatorluğu hülyası kuran Putin, Kırım''da dürbünle baksa "Çargrad"ını görecek. "Çargrad da neresi?" diyeceksiniz. Ortodoks Rus fanatiklerin rüyasını İstanbul süsler. Üçüncü Roma İmparatorluğu''nun merkezi olarak İstanbul''u görürler ve İstanbul''umuza "çar şehri" anlamına gelen "Çargrad" derler. Bu meseleye ileride gireriz.
Cengiz Dağcı''dan bahsedeceğim. Türkiye dışında dünya çapında iki Türk yazarın adı da Cengiz. Kırımlı Cengiz Dağcı (1919-2011), Kırgızistanlı Cengiz Aytmatov (1928-2008).
İki yazar da Türkiye''de çok okunur. Cengiz Aytmatov Türkiye''ye gelir giderdi. Cengiz Dağcı ülkemize hiç gelmemiştir.
İsa Kocakaptan''ın "Kırım''ın Ebedî Sesi Cengiz Dağcı" eserinin ilaveli üçüncü baskısı çıktı. Alt başlığı "Hayatı, Kişiliği, Sanatı, Fikirleri, Eserleri''nin Özet ve Değerlendirmeleri, Son Röportaj". (Türk Edebiyatı Vakfı Yayınları, 260 s.)
İsa Kocakaptan, İstanbul İl Kültür Müdürlüğünde Müdür Yardımcılığı, Ansiklopediler Yayım Müdürlüğü görevlerinde bulundu. Türk Edebiyatı dergisinin genel yayın yönetmenliğini yaptı. İstanbul Kültür Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı bölümünde der veriyor. Çok sayıda esere imza atmıştır.
İsa Kocakaptan''ın "Kırım''ın Ebedî Sesi Cengiz Dağcı" kitabı için yazdığı "Ön Söz"ünde şu bilgileri okuyoruz:
"Kitabın ilk baskısına daha önce roman incelemesinde yer aldığı için alınmayan Korkunç Yıllar, Yurdunu Kaybeden Adam, Onlar da İnsandı ve O Topraklar Bizimdi romanları ile, kitabın yayınlanmasından sonra çıkan Bay John Marple''ın Son Yolculuğu, Hatıralar da Cengiz Dağcı, Oy Markus Oy, Regina ve Rüyalar da: Ana ve Küçük Alimcan isimli kitaplarının da özet ve değerlendirmeleri elinizdeki esere eklendi. Böylece Cengiz Dağcı''nın 17''si roman, 1''i hikâye mektup, 7''si hatıra olmak üzere 25 eseri topluca ilk defa ele alınmış oldu. Kırım hakkında bilgi, Dağcı''nın hayatı, kişiliği ve sanatı ile eserleri kitabın ilk üç bölümünü meydana getirdi.
Londra''da, Cengiz Dağcı ile yaptığım görüşme ve 16 sayfalık fotoğraf albümü, kitabın dördüncü bölümünü oluşturdu. Kırım''dan Londra''ya Cengiz Dağcı kitabında 103 sayfa tutan bölüm 240 sayfaya ulaşarak ayrı bir kitap hâline geldi. Kitabın yeni adı da Kırım''ın Ebedî Sesi Cengiz Dağcı olarak belirlendi."
İsa Kocakaplan, son baskıya 20 sayfalık "Dağcı''nın Şiir Serüveni"ni de eklemiş.
Cengiz Dağcı, Kırım''la Türkiye''yi bir görmüştür. İsa Kocakaplan, ünlü yazar için: "İyi derecede İngilizce, Rusça; orta derecede Almanca ve Lehçe bilen Cengiz Dağcı, Kırım Tatarcası ana dili olan bu güzel insan, dünyaya mesajını Türkiye Türkçesi ile vermeyi tercih etti. Dağcı 20. yüzyılın ikinci yarısında Türkiye Türkçesini en istikrarlı, en tabiî ve derin bir aşkla kendiliğinden kullanan yazardır… Biz yaklaşık 50 yıl boyunca öz ve üvey Türkçe diye çekişirken, o bu tartışmalara girmeye asla tenezzül etmedi ve Türkiye''den binlerce kilometre uzakta, yabancı bir diyarda, kozasını Türkiye Türkçesi ile ördü." der. (s. 215)
Cengiz Dağcı''yı bilmek için İsa Kocakaplan''ı, Kırım''ın "bizim" olduğunu idrak için de Cengiz Dağcı''yı utkfılfur sld jshförı şfşfılfıkfmrıyfı mtıuf brjfıokumalıyız.