Tivilerde Enkırmenlerin Şok Performansları!

TRT, “Türkçevizyon” dedikten sonra, “Neteve” diye okunması gereken NTV’ye “Entivi” denilmesi, Genel Ağ, gazete ve Star, Kanal D, Fox, Show, Flash gibi yabancı adlı televizyonlarda “şok” haberler yer alması ve Bengütürk gibi milliyetçi bir televizyon kanalında “Bengütürk Tivi” diye konuşulması artık beni şaşırtmıyor!
Çoğuna “en kıro men”lik yakışan ana haber bülteni spikerlerinin “enkırmen” (İngilizce anchorman) diye takdim edildiği televizyonlarımız, tuhaf isimlerle program hazırlıyor: “Canlı Performans”.
TDK, Türkçe Sözlük’te, Fransızca “performans”ın Türkçe karşılığı olarak “Başarım”ı veriyor. Yalakalığın diz boyu olduğu görsel basında iş çığırından çıktı. Ülkücüleri “Turan mefkûresi” için ırkçılıkla, faşizmle suçlayan aklı evvel biri, canlı yayında Türkçe Olimpiyatları nedeniyle kendisini ziyarete gelen çocukların önünde, “Türkiye, cihan hakimiyetine gidiyor, Amerika’nın yaptıklarını artık Türkiye yapıyor!” demez mi!..
Yazılarında, haberlerinde soru eki “mı”nın ve bağlaç olan “da” ile “ki”nin imlâsını beceremeyenlerle, “ne... ne ...” bağlacının kullanıldığı cümlenin fiilinin olumlu olması gerektiğini bir türlü öğrenemeyenler sardı basını ve Genel Ağ’ı... Ama her konuda “ulema cahil” mübarekler!
Bu başlıkların hepsi Milliyet’in Genel Ağ’daki 22 Hazirandaki sayfasında: “YSK’dan şok karar!”, “Savcıdan Haberal’a şok!”, “Zanlıdan şok çıkış!”, “A. Madrid’in kararı Aslan’ı şoke etti!”, “Fenerbahçe’nin teklifine şok yanıt!”
Show TV’de haber alt yazısı: “Borsada ‘milli’ şok”
Haber Türk’ün sayfasında haber: “Esra Balamir’e haciz şoku!”
Hürriyet’ten iki haber: “Şoke eden şov” ve “Galatasaray’da flaş gelişme...”
Star onlardan geri kalır mı? “Fırsatçılara üç ilde şok operasyon”
Akşam’da da aynı hastalık: “Borsa operasyonunda şok isim”
İngilizce kökenli “şok” kelimesi, “1. Ani bir değişiklik sonucunda ortaya çıkan şaşkınlık. 2. Şaşırtıcı, alışılmamış, beklenmedik. 3. Kaza, beklenmeyen bir olay, bazı ilaç ve uyuşturucuların yarattığı fiziksel veya ruhsal olarak birdenbire gelişen karmaşık belirtilerin tümü.” anlamında ama kullanımına bakın...
Fransızca kökenli “flaş” ise, “1. Fotoğraf çekiminde ışık yeterli olmadığında bir görüntüyü net almak için kullanılan çok kısa süreli ve güçlü parıltı. 2. Fotoğraf çekiminde güçlü parıltıya gereksinim duyulduğunda kullanılan lamba. 3. Televizyon yayınlarında görüntüyü net almak için kullanılan çok kısa süreli ve güçlü ışıltı. 4. (mec.) İletişimde üstünlüğü, önceliği olan, önemli (haber). 5. (mec.) Gösterişe, ilgiye düşkün. 6. (mec.) Ünlü, gözde.” sözlük anlamı taşıyor.
Bu nasıl bir dildir? Bu kaç kelimelik ve hangi milliyetin dilidir?
Bila’nın sözüyle, öğretmenlik “piyangodan çıkan meslek” olmuşsa, sözde aydınlar yabancı dil hastalığına kapılmışsa, oy uğruna “ana dil erozyonu” yaratılıp MHP’yi, CHP’yi, “Mehape” ve “Cehape” diye söyleyenler varsa, şaşılacak ne var ki?
Okullarda “proje” ve “performans” ödevleri, televizyon ve sahnelerde “canlı performans” gösterileri... Ne oluyoruz
demeye kalmadan, “şok” üstüne “şok”!
Türkçe, yerlerde sürünüyor gözünüz aydın ey sözde aydınlar! Kına yakın!

Yazarın Diğer Yazıları